注6:原
:butihaveafeelgthatit’sgogtoboildowntoabunchofteststoseewhoknowswhatandaniionscheduleonceifigurethatoutpstheroundofpeopleargugaboutspecialtreatnt

提
莱欧斯利打算
照维修
员
资历


检修角
,鉴
些
有没有

力检查
题,
近似等
鉴
些
有没有储备
关
识和有没有
间意识。
据tests
词,
觉得


一场选
,
用了
……方式


句式。
注7:原
:wriothesleyfoundhehadagooddealorefreetithanhe’dexpectedoerprocedureswereputdhe’dntiooneuvillettethathe’dstartedtakgasurestohaveanevacuationoptionshouldtheprophecy
everprovetoetrueonce
理解
一旦,所
觉得
里
oerprocedureswereputce跟

半句,所
翻译为一旦措施落实
位,


维莱特提及此事。
最

should恕
阅历浅薄,
太


属
句


成
,

为作者忘打标
符号,
一
句


,或者
一
没见过
从句形式。
里
为
莱欧斯利充
展现了
危机
及应
力,
事
发没发
,应
预案一定
有。
注8:原
:“she’sdogwell,sheapaniedsedeheofficetodayandwashelpihthefilgitriedtotellheriasn’tnecessary,butshecertalyhasn’tgottenaubbornwdownhere”neuvillettesaidruefully希格雯
朋友整理档案


工作,又
据


莱欧斯利和希格雯都
闲得住
,所
觉得
里
维莱特
劝

,希格雯
持

属

工作。
注9:原
:whieuvilletteceded,wasafairenoughpot,butseeiresswriothesleywasclearlyaskigorethaniouldbeshouldithavehappeojtaboutanyoneelseneuvilletteknew,whichwasthiedtotuckawaytoexaierwhich
为
代莱欧斯利
没跟
过
事,wriothesleywasclearlyaskg
为
thedistress
定语,所
翻译为
莱欧斯利努力隐藏痛苦
事让
维莱特
沮丧。orethan

觉得代
沮丧,所
应该
改为itisoreupsettgthaniouldbeifitshouldhavehappeojtaboutanyoneelseneuvilletteknew
【suary】
援助请求
【章前note】
周连载!




预


一些。并
怕,

一
有耐
写完60k
,
完全
互
旋绕,
3-4章
估计有
太乐观了。
请查
章末notes!
【译者
胡言
语?】
受
了了谁懂原作者
奇妙
用法还有
七八糟
俗语
觉
脑
都
炸了然
真

谢
亲亲亲友
了

呜呜呜呜
【正
】
"希格雯,


一些关
莱欧斯利公爵
事吗?

题有

,


拒绝

理解。"
维莱特带
犹豫
。
希望大家下载本站的app,这样就可以永久访问本站,app没有广告!阅读方便
后期会推出留言功能,你们提交你们喜欢的小说,我来购买发布到本app上
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的
| 上一章 | 目录 | 下一章 |